Frauenlyrik
aus China
周冬梅 Zhou Dongmei (1980 - )
毛病 |
Macken |
| 父亲的毛病 | Vater’s Macken |
| 不是一种两种 | Beschränken sich nicht nur auf eine oder zwei |
| 他有竹笋的压抑 | Er hat die Belastung der Bambusschösslinge |
| 有苦楝树的偏头疼 | Hat die halbseitige Migräne des Holunderstrauchs |
| 有核桃的内风湿 | Hat das innere Rheuma der Walnüsse |
| 有稻谷饱满的忧伤 | Und hat die Sorge um volle Reiskörner |
| 最要命的是 | Das Ärgerlichste ist |
| 他爱夸他这个一文不值的女儿 | Er hat eine übertriebene Liebe für seine nutzlose Tochter |
| 骂他很多次了 | Und schimpft, er habe sie in all diesen Jahren |
| 总改不了 | Nie ändern können |